< Psaumes 45 >
1 Jusqu'à la Fin, avec chants alternés, une instruction des fils de Koré, un cantique au sujet du bien-aimé. Mon cœur a exhalé une bonne parole; je dédie mes œuvres au Roi. Ma langue est le roseau d'un scribe écrivant avec rapidité.
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm (maskil) of the sons of Korah. A love song. I am moved to write about this wonderful subject. Let me share what I have written for the king. What I say comes from the pen of a skilled author.
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres. A cause de cela, Dieu t'a béni à jamais.
You are more handsome than anyone else. You always speak graciously, for God has blessed you forever.
3 Ceins l'épée qui s'appuie sur ta cuisse, ô Puissant!
Strap on your sword, mighty warrior, stride out in glory and majesty!
4 En ta jeunesse et en ta beauté, tends ton arc, marche et prospère, et règne par l'amour de la vérité, de la douceur et de la justice, et ta droite te guidera merveilleusement.
In your majesty ride out to victory, in the defense of truth, humility, and right, because you are strong and act powerfully.
5 Tes traits sont aiguisés, ô Puissant; ils renverseront les peuples; ils perceront le cœur des ennemis du Roi.
Your sharp arrows pierce the hearts of your enemies; the nations fall under you.
6 Ton trône, ô mon Dieu, sera dans les siècles des siècles; ton sceptre de roi est le sceptre de la justice.
Your throne comes from God, and lasts forever and ever. The scepter with which you rule is a scepter of fairness.
7 Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité; à cause de cela, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi son Christ; il a répondu sur toi plus que sur tes compagnons l'huile de l'allégresse.
You love what is right and hate what is wrong. That is why God, your God, has placed you above everyone else by anointing you with the oil of joy.
8 La myrrhe, les essences et la casse s'exhalent de tes vêtements et de tes palais d'ivoire, et, réunies en ton honneur, elles te réjouissent,
Your robes are perfumed with aloes, myrrh, and cassia; music played on stringed instruments in palaces decorated with ivory makes you happy.
9 Les filles des rois. La reine s'est placée à ta droite, revêtue d'un manteau d'or diversement orné.
The daughters of kings are among the noblewomen; the queen stands beside you on your right, wearing jewelry made of gold from Ophir.
10 Écoute, ma fille, et vois, et incline ton oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père;
Listen to what I have to say, daughter; please pay attention. Don't pine for your people and your family.
11 Car le roi s'est épris de ta beauté, lui qui est ton seigneur:
May the king desire you in your beauty; respect him, for he is your lord.
12 Et les filles de Tyr t'adoreront avec des présents; les riches du peuple de la terre prieront devant ta face.
The people of Tyre will come with gifts; rich people will look for your favor.
13 Toute sa gloire est comme celle de la fille du roi d'Esebon, revêtue d'une parure de franges d'or,
Inside her preparation room the princess bride looks wonderful in her golden gown.
14 Et diversement ornée. Les vierges de sa suite sont amenées au roi; ses compagnes te seront amenées.
Wearing her beautiful clothes she is brought to the king, followed by her bridesmaids.
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse; elles seront conduites en la demeure du Roi.
What a happy, joyful procession enters the king's palace!
16 A la place de tes frères, des fils te sont nés; tu les institueras chefs de toute la terre.
Your sons will take the place of your fathers; as princes you will make them rulers throughout the land.
17 Ils se souviendront de ton nom de génération en génération; à cause de cela, les peuples te rendront grâces éternellement et dans les siècles des siècles.
Through my words you will be famous through all generations, and nations will praise you forever and ever.