< Psaumes 44 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. (Sela)
9 Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena.
26 Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.
Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.

< Psaumes 44 >