< Psaumes 44 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
2 Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
3 Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
4 Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
5 Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
6 Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
7 C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
8 En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
9 Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
10 Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
11 Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
12 Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
13 Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
14 Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
15 J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
16 A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
17 Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
18 Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
19 Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
21 Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
22 A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
23 Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
24 Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
25 Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
26 Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.
Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.

< Psaumes 44 >