< Psaumes 44 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
5 Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
6 Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
8 En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
9 Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
12 Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
14 Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
16 A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
22 A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
23 Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

< Psaumes 44 >