< Psaumes 44 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
9 Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
26 Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.
Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!

< Psaumes 44 >