< Psaumes 44 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!