< Psaumes 44 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
in finem filiis Core ad intellectum
2 Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
3 Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
4 Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
5 Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
6 Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
7 C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
8 En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
9 Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
10 Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
11 Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
12 Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
13 Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
14 Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
15 J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
16 A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
17 Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
18 Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
19 Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
21 Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
22 A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
23 Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
24 Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
25 Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
26 Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.
exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum

< Psaumes 44 >