< Psaumes 44 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
In finem, Filiis Core ad intellectum.
2 Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in Gentibus dispersisti nos.
13 Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me,
17 Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
a voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psaumes 44 >