< Psaumes 4 >

1 Jusqu'à la Fin, un cantique de David dans les Psaumes. Lorsque je l'eus invoqué, le Dieu de ma justice, il m'exauça; tu m'as dilaté en mon affliction. Aie pitié de moi, et exauce ma prière!
To the Overseer with Stringed Instruments. — A Psalm of David. In my calling answer Thou me, O God of my righteousness. In adversity Thou gavest enlargement to me; Favour me, and hear my prayer.
2 Fils des hommes, jusques à quand aurez-vous le cœur appesanti? D'où vient que tous aimez la vanité, et cherchez le mensonge? Interlude.
Sons of men! till when [is] my glory for shame? Ye love a vain thing, ye seek a lie. (Selah)
3 Sachez donc que le Seigneur a rendu son Saint admirable; le Seigneur m'exaucera, lorsque je crierai vers lui.
And know ye that Jehovah Hath separated a saintly one to Himself. Jehovah heareth in my calling to Him.
4 Indignez-vous, mais ne péchez pas; soyez touchés de componction de ce que vous méditez sur votre couche au fond de vos cœurs. Interlude.
'Tremble ye, and do not sin;' Say ye [thus] in your heart on your bed, And be ye silent. (Selah)
5 Offrez le sacrifice de justice, et espérez au Seigneur;
Sacrifice ye sacrifices of righteousness, And trust ye unto Jehovah.
6 Plusieurs disent: Qui nous fera voir les biens? Seigneur, la lumière de ta face est empreinte sur nous;
Many are saying, 'Who doth show us good?' Lift on us the light of Thy face, O Jehovah,
7 Tu as mis la joie dans mon cœur. [Mes ennemis] se sont multipliés dans l'abondance de leur pain, de leur vin, de leur huile.
Thou hast given joy in my heart, From the time their corn and their wine Have been multiplied.
8 Pour moi, je m'endormirai et me reposerai dans la paix; parce que toi, Seigneur, par une grâce singulière, tu m'as établi dans l'espérance.
In peace together I lie down and sleep, For Thou, O Jehovah, alone, In confidence dost cause me to dwell!

< Psaumes 4 >