< Psaumes 4 >
1 Jusqu'à la Fin, un cantique de David dans les Psaumes. Lorsque je l'eus invoqué, le Dieu de ma justice, il m'exauça; tu m'as dilaté en mon affliction. Aie pitié de moi, et exauce ma prière!
Answer me when I call, O God of my righteousness. Thou have enlarged me in distress. Have mercy upon me, and hear my prayer.
2 Fils des hommes, jusques à quand aurez-vous le cœur appesanti? D'où vient que tous aimez la vanité, et cherchez le mensonge? Interlude.
O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will ye love vanity, and seek after falsehood? (Selah)
3 Sachez donc que le Seigneur a rendu son Saint admirable; le Seigneur m'exaucera, lorsque je crierai vers lui.
But know that Jehovah has set apart for himself him who is holy. Jehovah will hear when I call to him.
4 Indignez-vous, mais ne péchez pas; soyez touchés de componction de ce que vous méditez sur votre couche au fond de vos cœurs. Interlude.
Stand in awe, and sin not. Commune with your own heart upon your bed, and be still. (Selah)
5 Offrez le sacrifice de justice, et espérez au Seigneur;
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in Jehovah.
6 Plusieurs disent: Qui nous fera voir les biens? Seigneur, la lumière de ta face est empreinte sur nous;
Many there are who say, Who will show us good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7 Tu as mis la joie dans mon cœur. [Mes ennemis] se sont multipliés dans l'abondance de leur pain, de leur vin, de leur huile.
Thou have put gladness in my heart more than when their grain and their new wine are increased.
8 Pour moi, je m'endormirai et me reposerai dans la paix; parce que toi, Seigneur, par une grâce singulière, tu m'as établi dans l'espérance.
In peace I will both lie down and sleep, for thou, Jehovah, alone make me dwell in safety.