< Psaumes 39 >

1 Jusqu'à la Fin, sur Idithun. Hymne de David. J'ai dit: J'observerai mes voies pour ne point pécher de la langue. J'ai mis une garde à ma bouche, tandis que le pécheur se dressait contre moi.
For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David. I said: 'I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue; I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.'
2 Je suis resté muet, je me suis humilié; je me suis abstenu même de bonnes paroles, et ma douleur s'en est accrue.
I was dumb with silence; I held my peace, had no comfort; and my pain was held in check.
3 Mon cœur s'est échauffé en moi, et un feu s'allumera dans ma méditation. J'ai dit de ma langue:
My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; then spoke I with my tongue:
4 Seigneur, fais-moi connaître ma fin et quel est le nombre de mes jours, pour que je sache ce qui me reste.
'LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how short-lived I am.
5 Voilà tu as envieilli mes jours, et ma substance est comme rien devant toi. En vérité, toutes choses, tout homme vivant ne sont que vanité.
Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee; surely every man at his best estate is altogether vanity. (Selah)
6 Cependant l'homme passe comme une ombre, et il se trouble follement. Il thésaurise, et il ne sait pour qui il amassera ses trésors.
Surely man walketh as a mere semblance; surely for vanity they are in turmoil; he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7 Et maintenant quelle est mon attente? N'est-ce pas le Seigneur? Et ma substance n'est-elle pas en toi?
And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee.
8 Retire-moi de toutes mes iniquités, toi qui m'as donné en opprobre à l'insensé.
Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base.
9 Je suis resté muet, et je n'ai point ouvert la bouche; car c'est toi qui as fait cela.
I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it.
10 Détourne de moi mes plaies; car j'ai défailli sous la force de tes mains.
Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand.
11 Tu as châtié l'homme par tes réprimandes, à cause de son iniquité. Tu as fait dessécher son âme comme la toile de l'araignée; toutefois l'homme se trouble follement.
With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like a moth Thou makest his beauty to consume away; surely every man is vanity. (Selah)
12 Seigneur, écoute ma prière et ma supplication; entends mes larmes; ne garde pas le silence, car je suis sur la terre un passager, un voyageur comme l'ont été tous mes pères.
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; keep not silence at my tears; for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers were.
13 Épargne-moi, afin que je respire avant de disparaître; et je ne serai plus.
Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.'

< Psaumes 39 >