< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.

< Psaumes 38 >