< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
En psalm av David; till åminnelse.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.