< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.