< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

< Psaumes 38 >