< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.