< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ

< Psaumes 38 >