< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
A psalm of David, to bring to remembrance. Yahweh, do not rebuke me in your anger; do not punish me in your wrath.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
For your arrows pierce me, and your hand presses me down.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
My whole body is sick because of your anger; there is no health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
For my iniquities overwhelm me; they are a burden too heavy for me.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
My wounds are infected and smell because of my foolish sins.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
I am stooped over and humiliated every day; I go about mourning all day long.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
For within me, I am filled with burning; there is no health in my flesh.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
I am numb and utterly crushed; I groan because of the anguish of my heart.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, you understand my heart's deepest yearnings, and my groanings are not hidden from you.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
My heart pounds, my strength fades, and my eyesight dims.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
My friends and companions shun me because of my condition; my neighbors stand far off.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Those who seek my life lay snares for me. They who seek my harm speak destructive words and say deceitful words all day long.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
But I, I am like a deaf man and hear nothing; I am like a mute man who says nothing.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
I am like a man who does not hear and who has no reply.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
Surely I wait for you, Yahweh; you will answer, Lord my God.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
I say this so that my enemies will not gloat over me. If my foot slips, they will do terrible things to me.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
For I am about to stumble, and I am in constant pain.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
I confess my guilt; I am concerned about my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
But my enemies are numerous; those who hate me wrongfully are many.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
They repay me evil for good; they hurl accusations at me although I have pursued what is good.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Do not abandon me, Yahweh; my God, do not stay far away from me.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Come quickly to help me, Lord, my salvation.