< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
“A psalm of David. To bring to remembrance.” O LORD! rebuke me not in thy wrath, Nor chasten me in thy hot displeasure!
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
For thine arrows have deeply pierced me, And thy hand hath been heavy upon me.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
There is no soundness in my flesh, because of thine anger; Nor rest in my bones, because of my sin.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden, they are more than I can bear.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
My wounds putrefy and are loathsome on account of my folly.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
I am bent; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
For my loins are full of burning heat, And there is no soundness in my flesh.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
I am weakened and bruised exceedingly; I roar by reason of the disquietude of my heart.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
O Lord! thou knowest all my desire, And my groaning is not hidden from thee!
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
My heart panteth; my strength faileth me; The very light of my eyes is gone from me.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
My friends and acquaintance keep aloof from my woe, And my kinsmen stand afar off:
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
While they who seek my life lay snares for me; They who seek my hurt threaten destruction, And meditate deceit all the day long.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
But I, like a deaf man, hear not; And, like a dumb man, open not my mouth.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
I am like one who heareth nothing, And in whose mouth is no reply.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
For in thee, O LORD! do I put my trust; Thou wilt hear, O Lord, my God!
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
For I have prayed, “Let them not rejoice over me; Let them not exult at the slipping of my feet!”
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
For I am ready to fall, And my pain doth never leave me;
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
For I confess my iniquity, And am troubled on account of my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
But my enemies flourish and are strong; They who hate me without cause are multiplied.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
They who repay good with evil are my enemies, Because I follow that which is good.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Forsake me not, O LORD! O my God! be not far from me!
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Make hast to mine aid, O Lord, my salvation!