< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
For your arrows stick fast in me, and your hand presses me sore.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
For my iniquities are gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, all my desire is before you; and my groaning is not hid from you.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
My heart pants, my strength fails me: as for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
But my enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
They also that render evil for good are my adversaries; because I follow the thing that good is.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Make haste to help me, O Lord my salvation.