< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Make haste to help me, O LORD, my salvation.