< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!

< Psaumes 38 >