< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
En Salme af David. Lehazkir.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!