< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.