< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.