< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.