< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.