< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.

< Psaumes 37 >