< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.