< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.