< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.

< Psaumes 37 >