< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.

< Psaumes 37 >