< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.