< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.