< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.

< Psaumes 37 >