< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
[Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.

< Psaumes 37 >