< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Dari Daud. Jangan marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat curang;
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
sebab mereka segera lisut seperti rumput dan layu seperti tumbuh-tumbuhan hijau.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Percayalah kepada TUHAN dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri dan berlakulah setia,
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
dan bergembiralah karena TUHAN; maka Ia akan memberikan kepadamu apa yang diinginkan hatimu.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN dan percayalah kepada-Nya, dan Ia akan bertindak;
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Ia akan memunculkan kebenaranmu seperti terang, dan hakmu seperti siang.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Berdiam dirilah di hadapan TUHAN dan nantikanlah Dia; jangan marah karena orang yang berhasil dalam hidupnya, karena orang yang melakukan tipu daya.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Berhentilah marah dan tinggalkanlah panas hati itu, jangan marah, itu hanya membawa kepada kejahatan.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Sebab orang-orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi orang-orang yang menanti-nantikan TUHAN akan mewarisi negeri.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Karena sedikit waktu lagi, maka lenyaplah orang fasik; jika engkau memperhatikan tempatnya, maka ia sudah tidak ada lagi.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Tetapi orang-orang yang rendah hati akan mewarisi negeri dan bergembira karena kesejahteraan yang berlimpah-limpah.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Orang fasik merencanakan kejahatan terhadap orang benar dan menggertakkan giginya terhadap dia;
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Tuhan menertawakan orang fasik itu, sebab Ia melihat bahwa harinya sudah dekat.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Orang-orang fasik menghunus pedang dan melentur busur mereka untuk merobohkan orang-orang sengsara dan orang-orang miskin, untuk membunuh orang-orang yang hidup jujur;
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
tetapi pedang mereka akan menikam dada mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Lebih baik yang sedikit pada orang benar dari pada yang berlimpah-limpah pada orang fasik;
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
sebab lengan orang-orang fasik dipatahkan, tetapi TUHAN menopang orang-orang benar.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
TUHAN mengetahui hari-hari orang yang saleh, dan milik pusaka mereka akan tetap selama-lamanya;
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
mereka tidak akan mendapat malu pada waktu kecelakaan, dan mereka akan menjadi kenyang pada hari-hari kelaparan.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Sesungguhnya, orang-orang fasik akan binasa; musuh TUHAN seperti keindahan padang rumput: mereka habis lenyap, habis lenyap bagaikan asap.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Orang fasik meminjam dan tidak membayar kembali, tetapi orang benar adalah pengasih dan pemurah.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Sesungguhnya, orang-orang yang diberkati-Nya akan mewarisi negeri, tetapi orang-orang yang dikutuki-Nya akan dilenyapkan.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
TUHAN menetapkan langkah-langkah orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya;
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
apabila ia jatuh, tidaklah sampai tergeletak, sebab TUHAN menopang tangannya.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Dahulu aku muda, sekarang telah menjadi tua, tetapi tidak pernah kulihat orang benar ditinggalkan, atau anak cucunya meminta-minta roti;
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
tiap hari ia menaruh belas kasihan dan memberi pinjaman, dan anak cucunya menjadi berkat.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik, maka engkau akan tetap tinggal untuk selama-lamanya;
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
sebab TUHAN mencintai hukum, dan Ia tidak meninggalkan orang-orang yang dikasihi-Nya. Sampai selama-lamanya mereka akan terpelihara, tetapi anak cucu orang-orang fasik akan dilenyapkan.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Orang-orang benar akan mewarisi negeri dan tinggal di sana senantiasa.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Mulut orang benar mengucapkan hikmat, dan lidahnya mengatakan hukum;
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Taurat Allahnya ada di dalam hatinya, langkah-langkahnya tidak goyah.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Orang fasik mengintai orang benar dan berikhtiar membunuhnya;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
TUHAN tidak menyerahkan orang benar itu ke dalam tangannya, Ia tidak membiarkannya dinyatakan fasik pada waktu diadili.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Nantikanlah TUHAN dan tetap ikutilah jalan-Nya, maka Ia akan mengangkat engkau untuk mewarisi negeri, dan engkau akan melihat orang-orang fasik dilenyapkan.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Aku melihat seorang fasik yang gagah sombong, yang tumbuh mekar seperti pohon aras Libanon;
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
ketika aku lewat, lenyaplah ia, aku mencarinya, tetapi tidak ditemui.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Perhatikanlah orang yang tulus dan lihatlah kepada orang yang jujur, sebab pada orang yang suka damai akan ada masa depan;
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
tetapi pendurhaka-pendurhaka akan dibinasakan bersama-sama, dan masa depan orang-orang fasik akan dilenyapkan.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Orang-orang benar diselamatkan oleh TUHAN; Ia adalah tempat perlindungan mereka pada waktu kesesakan;
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
TUHAN menolong mereka dan meluputkan mereka, Ia meluputkan mereka dari tangan orang-orang fasik dan menyelamatkan mereka, sebab mereka berlindung pada-Nya.