< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.