< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.

< Psaumes 37 >