< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.

< Psaumes 37 >