< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.