< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
A Psalm of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thy heart.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any way to do evil.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as are of upright conduct.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
For such as are blessed by him shall inherit the earth; and they that are cursed by him shall be cut off.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
I have been young, and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
The righteous shall inherit the land, and dwell in it for ever.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

< Psaumes 37 >