< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Trust in Adonai, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Also delight yourself in Adonai, and he will give you the desires of your heart.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Commit your way to Adonai. Trust also in him, and he will do this:
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
he will make your righteousness go out as the light, and your mishpat ·justice· as the noonday sun.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Rest in Adonai, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Adonai shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Better is a little that the upright has, than the abundance of many wicked.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
For the arms of the wicked shall be broken, but Adonai upholds the upright.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Adonai knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
But the wicked shall perish. The enemies of Adonai shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
The wicked borrow, and don’t pay back, but the upright give generously.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
A man’s goings are established by Adonai. He delights in his way.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Though he stumble, he shall not fall, for Adonai holds him up with his hand.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the upright forsaken, nor his children begging for bread.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
For Adonai 'ahav ·affectionately loves· mishpat ·justice·, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
The upright shall inherit the land, and live in it forever.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
The mouth of the upright talks of wisdom. His tongue speaks mishpat ·justice·.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
The Torah ·Teaching· of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
The wicked watches the upright, and seeks to kill him.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Adonai will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Wait for Adonai, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
But the salvation of the upright is from Adonai. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Adonai helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.