< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
“Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
[But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.