< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.

< Psaumes 37 >