< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and thou shalt be fed with the wealth of it.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Delight [thyself] in the Lord; and he shall grant thee the requests of thine heart.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Disclose thy way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Submit thyself to the Lord, and supplicate him: fret not thyself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
ease from anger, and forsake wrath: fret not thyself so as to do evil.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
And yet a little while, and the sinner shall not be, and thou shalt seek for his place, and shalt not find [it].
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to slay the upright in heart.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
The sinner watches the righteous, and seeks to slay him.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are destroyed, thou shalt see [it].
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Yet I passed by, and lo! he was not: and I sought him, but his place was not found.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceable man.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.