< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
義人必承受地土, 永居其上。
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。