< Psaumes 35 >

1 De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
2 Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
3 Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
5 Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
8 Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
10 Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
11 De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
12 Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
13 Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
16 Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
17 Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
18 Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
19 Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
20 Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
22 Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
23 Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
24 Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
28 Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam

< Psaumes 35 >