< Psaumes 35 >

1 De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!

< Psaumes 35 >