< Psaumes 35 >

1 De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
[A Psalm] of David. Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
2 Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
3 Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
5 Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
8 Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
10 Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
11 De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
12 Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
13 Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
16 Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
17 Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
18 Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
19 Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
20 Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
22 Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
23 Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
24 Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
28 Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.
And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise, all the day.

< Psaumes 35 >